https://faxue.inmoke.com

【英文合同范本】英文合同范本精选八篇

篇一 :英文合同范本

合 同 CONTRACT

日期: 合同号码:

Date: Contract No.:

买 方: (The Buyers)

Address/TEL/FAX/E-mail

卖方: (The Sellers)

Address/TEL/FAX/E-mail

本合同双方,公司(以下称甲方)与(以下称乙方), 在平等互利基础上,通过友好协商,于 某年某月某日在中国(地址),特签订本合同

This contract is hereby (特此) made and concluded by and between co.,(hereinafter referred to as party A) and Co.,(hereinafter referred to as party B) on (date),in (place), china, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable(friendly) consultation 双方有争议,应首先通过友好协商解决

All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

This contract is made by the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods subject to the terms and conditions as stipulated follow:

…… …… 余下全文

篇二 :合同通用条款范本(中英文)

[日期]

[CONTRACT NAME]

[合同名称]

-by and between-

合同双方

[PARTY A NAME]

PARTY A [甲方名称]

-and- 与

[PARTY B NAME]

PARTY B [乙方名称]

1

TABLE OF CONTENT

PRELIMINARY STATEMENT

1. DEFINITIONS

2. [OPERATIVE CLAUSES]

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9. CONDITIONS PRECEDENT REPRESENTATIONS AND WARRANTIES TERM TERMINATION CONFIDENTIALITY BREACH OF CONTRACT FORCE MAJEURE

10. SETTLEMENT OF DISPUTES

11. APPLICABLE LAW

12. MISCELLANEOUS PROVISIONS

SCHEDULE A DEFINITIONS

1、定义

2、[具体操作条款]

3、[如有必要,根据交易具体情况设定相应先决条件]

4、陈述和担保[保证]

5、合同期限

6、合同终止

7、保密义务

8、违约

9、不可抗力

10、 争议的解决

11、 适用法律

12、 其他规定

THIS CONTRACT(“Contract”)is made in [city and province],China on thisday of ,200 2

by and between [Party A name],[Party A entity form] established and existing under the laws of China, with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party A”), and [Party B name],

…… …… 余下全文

篇三 :中英文合同范本

本协议一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。

This agreement is done in two originals. Party A and Party B each have one. Both have the same force of law.

本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共__ 份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。

This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall deemed equally authentic. This Contract is in ______ copies, effective since being signed/sealed by both parties.

IN WITNESS WHEREOF, the parties have signed this agreement as of the day and year first above written.

兹证明,本协议由双方在上述订约日期签订。

合 同 CONTRACT

日期: 合同号码:

Date: Contract No.:

买 方: (The ;Buyers) 卖方: (The Sellers)

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

…… …… 余下全文

篇四 :完整版中英文合同模板

合 同

CONTRACT

合同号Contract No:2011BMT/020-0078EU

签约日期Date:July 11th, 2011 卖方 :

The Seller:

地址Add:

电话TeI:

传真Fax:

买方:

The Buyer:

地址:

Address: Agricultural Produndling BV Edisonweg 5, NL- Joure, Holland +31 513 00 +31 5131 01 银川GH商贸有限公司 YinchuanGH Business Trade Co.,Ltd. 银川市金风区新昌西路紫荆花商务中心M座903室 Rm.903, Zijinghua business center building M, Xinchang west

road,Jinfeng district, Yinchuan, Ningxia, P.R. China.

电话Tel.: 0086 951 761

传真FaX: 0086 951 760

邮箱E-mail address:l@

本合同由买卖双方根据以下合同条款所订立。

This contract is made by and between the Buyers and Sellers,whereby the Buyers agree to Buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

完整版中英文合同模板

2. 原产地Country of Origin: Belgium

3. 包装Packing:

必须采用坚固的适合长途空运或陆运防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运的包装,由于包装不良所发生的损失及由于未采用充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方承担由此产生的一切费用或损失。卖方需出有关包装证明,证明该包装材料非针叶树种。 如果包装为木箱包装,则木质包装需经过热处理并在包装上加贴IPPC标志。 To be packed in strong wooden cases or cartons suitable for long distance parcel post/air freight transportation to change of climate,well protected against dampness,moisture,shocks rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers,and in such cases and all losses and or expenses incur in consequence there of shall be by the Sellers. The package should be made of non-coniferous material and/or the wood 2011BMT/020-0010EU- 1 -

…… …… 余下全文

篇五 :中英文合同范本

销 售 合 同

SALES CONTRACT

编号:Contract No: 日期: Date:

签约地点:Signed at: 卖方:Sellers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code:

电话:Tel: 传真:Fax: 买方:Buyers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code:

电话:Tel: 传真:Fax: 兹确认售予买方下列货品,其成交条款如下:

The Seller hereby confirms selling the following goods on terms and conditions

中英文合同范本

(3)公差:数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定

Tolerance: With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. (4) 原产地 Country of Origin:

(5) 付款方式:30%预付,70%发货前一周付清

Payment terms: 30% deposit, 70% payment within one week before delivery.

(6) 交货时间:收到预付款后15天内完成装运。

Time of shipment: Within15 days after deposit received.

(7) 贸易方式:FOB Shanghai

Terms of Shipment: FOB Shanghai

(8) 包装:胶合板木盘外封铁皮

Packing: Plywood drum with steel sheet cover.

(9) 保险:由卖方按#5@p全额110%投保至_____为止的_____险。

…… …… 余下全文

篇六 :英文合同范本 1

销售合同

SALES CONTRACT

买方: JOONAS&CO.,LTD, 10 LOUIS PASTEUR STEET PORT LOUIS MAURITIUS 合同号/Contract No: BF20100601

The Buyer : JOONAS&CO.,LTD, 10 LOUIS PASTEUR STEET PORT LOUIS MAURITIUS

TEL:230-2400778 FAX: 230-2408285

卖方: 唐山丰润百丰商贸

日期/Date: 2010-05-29

TEL: 0086 -315-5505831 FAX: 0086-315-5505833

The Seller: Tangshan fengrun baifeng Trading Co.ltd

兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同:

This CONTRACT is made by and between the Buyers and Sellers; whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned goods on the terms and conditions stated below:

Description of Goods: As follows.

1.原产地和制造厂家(Country of Origin and Manufacturer):

中国 China Tangshan fengrun baifeng Trading Co.ltd

2.包装(Packing):STANDARD EXPORT PACKAGING

…… …… 余下全文

篇七 :英文合同样本1

CONTRACT

CONTRACT NUMBER: HY93S-2010

CONTRACT DATE: 11th January 2010

Between

Huayang Technologies Pte.Ltd

No.30 Tuas View Loop,

Singapore 637691

hereinafter called “Seller”

and

HUNAN JINGSHI GROUP CO., LTD.

Xiangshi Western Road,Shifeng District, Zhuzhou,

Hunan Province 412007, China

hereinafter called “Buyer”

1. Material and Quality

品名及质量

Zinc concentrate with the following specifications:

锌精矿

Zn锌 35.0% basis

Fe铁 20.0% max.

Pb铅 4.20% max

F 氟 0.10% max.

Cl氯 6.00% max.

Moisture水分 3% max

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。